22 puzzle-uri provocatoare în limba engleză (cu traducere și răspunsuri)

22 puzzle-uri provocatoare în limba engleză (cu traducere și răspunsuri)

Una dintre cele mai cunoscute mistere - ghicitoarea sfinx de care umblă pe patru picioare în dimineața, după-amiaza, la două, și seara pe trei (răspuns: persoana în diferite etape ale vieții).







Puzzle-uri - unul dintre cele mai vechi existente în fiecare gen de cultură de folclor oral. Din punct de vedere al puzzle-uri de învățare a limbilor sunt interesante joc de cuvinte, de multe ori ceea ce le face netransferabil. Astăzi vă invit să faceți cunoștință cu câteva ghicitori în limba engleză - Eu le-am împărțit în traductibil și non-traductibile.

De ce nu toate puzzle-urile pot fi traduse într-o altă limbă?

Există puzzle-uri care sunt transferate fără probleme, de exemplu:

  • Întrebare: Ce te arunci atunci când doriți să-l utilizați, dar luați în momentul în care nu doriți să-l folosească? - Ce te arunci atunci când doriți să utilizați, și să se întoarcă atunci când nu doriți să-l folosească.
  • Raspuns: ancora - ancora.

Dar puzzle-ului nu este întotdeauna posibil să se transfere, în cazul în care acesta este un joc de cuvinte, bazat în special pe ambiguitatea. Cuvintele ambigue pot fi incluse atât în ​​puzzle-ului, și în otgadka. Iată un exemplu:

  • Întrebare: Ce ai obține dacă ai pus un radio în frigider? - Ce se întâmplă dacă ai pus un radio în frigider?
  • Raspuns: muzica cool. - muzica cool.

Word rece importante: 1) rece, rece, 2) rece, rece, rece. Dacă am traduce „muzica rece“ sau „muzică rece“, a pierdut un joc de cuvinte care este conținută în răspunsul.

  • Întrebare: Ce servesc că nu poți mânca? - Ce ai hranei pentru animale, care nu poate fi mâncat?
  • Raspuns: vizitatori - oaspeții.

Acolo evaluate cuvânt conținut în întrebare. Verbul de a servi poate însemna: 1) servesc mese - pentru a servi masa, 2) servesc oaspeții - pentru a servi oaspeții. Din cauza acestei întrebări joc de cuvinte nu poate fi tradus, pentru că nu este „servit“ în oaspeții români.







Uneori, puzzle nu poate fi tradus în întregime din cauza diferenței în gramatica limbii. Aici este un exemplu.

Ce este mai mare decât Dumnezeu,
Eviler decât diavolul,
Oamenii bogați au nevoie de ea,
Oamenii săraci îl au,
Și vei muri dacă-l mănânci?

Ce Dumnezeu Grander
meaner Devil
Bogat nevoie de ea,
Cei săraci îl au,
Și dacă ai mânca, vei muri.

În cazul în care răspunsul este nu știi, încercați să vă ghicească. Te avertizez, răspunsul este potrivit pentru versiunea în limba engleză, dar pare un pic stîngace și țeapănă în traducerea în limba română.

Notă: acest puzzle este găsit, în special, în romanul B. Werber "Empire of Angels".

Răspunsul este: nimic - nimic.

Datorită naturii de gramatica limbii engleze nimic nu sună grozav de răspuns în limba engleză, dar în cuvântul „nimic“ românesc, în primul rând, ar trebui să se plece, și în al doilea rând, în alte se potrivește în structura negativă.

Nimic nu este mai mare ca Dumnezeu,
Nimic nu este mai rău decât diavolul,
Oamenii bogați au nevoie de nimic,
Oamenii săraci nu au nimic.
Dacă mănânci nimic, mori.

Nimic nu este mai maiestuos Dumnezeu,
Nimic nu este mai rău a diavolului,
Cei bogați nu au nevoie de nimic,
Cei săraci nu au nimic.
Dacă faci ceva ce nu mananci, mori.

Ghicitori în limba engleză cu traducere și răspunsuri

Ce zboară când se naște, se află când este în viață, și se execută când e mort? - Ce zboară când născut, acesta este cazul în care el trăiește și se execută atunci când el moare?

Un fulg de nea - fulg de nea.

22 puzzle-uri provocatoare în limba engleză (cu traducere și răspunsuri)

În fiecare noapte mi se spune ce să fac, și în fiecare dimineață să fac ceea ce am spus. Dar eu încă nu scapă certa ta. - În fiecare noapte, spune-mi ce să fac, și în fiecare dimineață fac ceea ce mi sa spus. Dar tot va trebui să blestem.

Un ceas cu alarmă - ceas cu alarmă.

Ne doare fără să se miște. Ne otrăvească fără a atinge. Purtăm adevărul și minciunile. Noi nu trebuie să fie judecate în funcție de dimensiunea noastră. Ce suntem noi? - Ne doare, nu în mișcare. Ne otrăvească fără a atinge. Avem un adevăr și o minciună. Despre noi judecat de dimensiunea noastră. Ce suntem noi?

Care sunt cele două lucruri pot nu mananci la micul dejun? - Care sunt cele două lucruri pe care nu mananci la micul dejun?

Cina si cina - masa de prânz și cină.

Sunt lighther decât o pană, dar cel mai puternic om nu mă poate ține mai mult de 5 minute. - Sunt ușor ca o pană, dar chiar și cel mai puternic om nu mă poate ține mai mult de cinci minute.

Dacă mă, vrei să-mi împărtășesc. Dacă mă împărtășesc, nu mi-ai luat. Ce sunt eu? - Dacă aveți, vrei să-mi împărtășesc. Dacă ai putea să mă împărtășesc, nu vei fi eu. Ce sunt eu?

Ce se poate călători în jurul lumii în timp ce stau într-un colț? - Ce ar putea călători în lume, stau în colț?

Ștampilă - o ștampilă.