Așa cum a tradus - Riot păsărică - și că ar dori să spun

Pe pagina Wikipedia dedicată Pussy Riot (pronuntat - Pussy Rayot), este o traducere - „fricoși răzvrătire“, ci de la un traducător profesionist, am auzit o altă versiune.







În primul rând aveți nevoie pentru a traduce în traducerea în limba română la singular, iar al doilea se obține necenzurate (vorbind despre «păsărica» cuvânt). În al doilea rând, cuvântul „revolta“ este mai bine tradus ca „revoltă“.

Dacă cultiva un pic, veți obține o „revoltă a organului sexual feminin.“

Și de ce ei se numește așa ...

Ei bine, pentru că ei se poziționează ca „trupa punk feministă,“ adică, toate acestea au în mod deliberat și conștient.

Grupul „Pussy Riot“ sau un grup Tolokonnikova.







„Pussy“ - nu este un cuvânt destul de decente pentru organul sexual feminin. „Riot“ - se referă la rabie. Prin urmare, în cazul în care tradus literal, numele acestui grup se dovedește că ceva de genul ca „isteria de sex feminin“.

Dar faptul. Pussy, care pot fi, de asemenea, tradus ca - păsărică, și Riot cuvântul. ca o revoltă, apoi se transformă pussies revoltă. Ingenios conceput, nu-i așa, două sensuri, încearcă să găsească vina.

Așa cum a tradus - Riot păsărică - și că ar dori să spun

Asta (ce cuvânt) ar putea ofensa pe cei care stau sub titlul de mare de sondare „isteria de sex feminin“ și se ridică așa în biserică. Ce-au dus imediat la moschee nu, așa că ar fi într-adevăr o provocare pentru toți, chiar dacă ei trăiesc otttuda eliberat! 4 ani în urmă -