Cum de a crea o traducere a diplomei pentru universitate străină

Pentru a pregăti un set de documente într-o universitate străină, de obicei, necesită o traducere legalizată a cererilor de diploma. Introducerea unei instrucțiuni pas cu pas pentru pregătirea și executarea. traducere legalizată a diplomei nu este greu de făcut.







Pentru a face acest lucru:

  • Faceți o copie a diplomei și să o asigure Biroului universității (Cancelaria pune ștampila și semnătura persoanei autorizate pe fiecare pagină).
  • Traducere diplomă într-o limbă străină. Traducerea se poate face într-o agenție de traducere sau departamentul de limbi străine ale universității dumneavoastră. Puteți cere, de asemenea, un prieten pentru a traduce diploma, care este interpret calificat. În cazul în care traducerea se face în departamentul, semnătura transferului persoanei care aveți nevoie pentru a asigura biroul universității (ștampila și semnătura pe fiecare pagină). Tradus toate „capacul pentru a acoperi“, inclusiv de imprimare.






  • Asigurarea traducerii diplomei de către un notar. În cazul în care traducerea diplomei de învățământ superior face agenție de traduceri, puteți comanda imediat o traducere legalizată. În toate celelalte cazuri, ar trebui să meargă la notar cu originalul și o copie a diplomei, precum și traducerea acesteia. Necesită prezența unui traducător la un notar poate asigura conformitatea cu semnătura pe documente traduse (în cazul semnăturii traducătorului autentificat de biroul universității, nu este necesară prezența unui interpret).

Citește mai mult: 12 motive pentru care scrisoarea de intentie nu citește

Expert Oncampus. Universitatea Absolvent Master de Nord Sarolina la Chapel Hill (SUA) și programul de absolvent Universitatea Oxford (Anglia). Academic de programe academice internaționale Edmund Muskie Graduate Fellowship si o bursa Chevening.