Cum de a purta sau de a pune pe o rochie, o rețea socială de educatori

Folosirea de cuvinte cu o singură rădăcină „noroc“, pentru a pune cele mai multe verbe (a purta) - a pus pe (uzura) (aceste verbe sunt paronime. - vezi articolul „abonament, abonat, oficiu poștal“).







Verbele rochie și uzură - multi-evaluate. Valori, care denotă o acțiune în raport cu omul, sunt după cum urmează:

Dress up - cineva care. 1. îmbrăcat cu cineva. în unele l. haine. Imbraca copilul, bolnavi, răniți; Miercuri să se îmbrace păpușa, manechin ...

Purtati - asta. 1. Pentru a trage, împinge pe (haine, pantofi, geanta și așa mai departe. P.), care acoperă, couching cineva ceva. Purtați un costum, fusta, haina, jacheta, cizme, masca, masca de gaze ...

costum Verb intră într-o combinație cu substantive însuflețite (cu o cantitate mică de neînsuflețite care indică oameni asemănare: papusa schelet fictiv); uzura - cu neînsuflețit.

Pentru completitudine, link-urile lexicale și sintactice ale verbelor noastre, trebuie remarcat faptul că partea de uzură verbul (în cadrul valorii 1), în combinație cu substantive neînsuflețite care indică părți ale corpului, ci prin intermediul substantiv însuflețite (unul) și întotdeauna cu o combinație prepositional caz de neanimat substantiv (în care - într-o formă nouă) sau substantiv neînsuflețit într-un caz oblic (ceea ce - o pătură, un șal), pe principiul gestiunii indirecte. Purtați la fel (în valoare de 1) are un link-uri sintactice în același fel cu substantive animarea: uzură (strat) pe oricine: bunicul său, pe copil) și neînsuflețite: pentru a pune pe ea (pe brațul, în jurul gâtului), de sus că (peste cămașa), sub care (sub strat).







Diferența în semantica cuvintelor subliniate de faptul că ele formează cupluri diferite antonim: a pus pe - rochie eliminate - dezbrace.

Particularitatea semantică a fiecăruia dintre verbe detectate în special în mod clar atunci când acestea apar în același context. În acest sens, un mare interes în textele poetice consacrate cuvântul în cauză. Una dintre poeziile scrise la sfârșitul secolului al XIX-lea. acum uitat poet Krîlov, un alt - contemporan al nostru N. Matveeva.

Aici este primul verset:

Draga prietene, nu trebuie să uităm

Asta nu înseamnă să te îmbraci pentru a purta;

A nu se confunda acești termeni,

Fiecare dintre ele are importanța sa.

Amintiți-vă acest lucru, puteți cu ușurință:

Verbul „Rochia“ noi spunem atunci când

Ceea ce ne-am pus pe unele haine,

Sau ceva pentru a acoperi îmbrăcăminte,

Sau altfel în haine de rochie.

Vă dacă doriți să te îmbraci inteligent,

Deci, ar trebui să o nouă rochie să poarte,

Și mâna pe care îl pune pe mănușa,

Dacă mănușa pe de o parte ai pus.

Copilul se va imbraca in rochia lui,

Când a pus pe o rochie pe el.

Pentru limba maternă și dulce și dragă,

Erori care nu rabdă și următoarea,

Și așa, prietene, niciodată

Tu nu faci astfel de rezerve.

Dupa cum se poate vedea și în urmă cu mai mult de o sută de ani, utilizarea verbelor pentru a pune pe și de a purta a fost pentru vorbitori de mare problemă românească, și chiar și atunci a fost acordat o atenție serioasă pentru corectitudinea păzitorii limbii materne. De asemenea, este evident că aceste (încă punct de vedere lingvistic bine întemeiate) poeme jucăușe sunt încă relevante astăzi.

Acest lucru este confirmat Novella Matveeva:

„Rochie“, „a pus pe“ Două cuvinte ...

Confundam atât de prostește!

zori Frosty dovedit,

M-am îmbrăcat într-un bunic vechi haină de blană.

O haină de blană, prin urmare, purtate.

„Rochie“, „a pus pe“ ... Să ne uităm:

Când să poarte și ce să poarte.

Eu cred că bunicul său

Trei straturi pot purta.

Dar eu nu cred că bunicul meu

Pe stratul poate fi purtat!