Deoarece numele sunt scrise în limba engleză

Deoarece numele sunt scrise în limba engleză

Transliterație a fost și rămâne relevantă, așa cum eu sunt sigur că mulți dintre voi ați întâmpinat o problemă la citirea numele său (numele) după obținerea pașaportului.







Mulți oameni nu sunt de acord că pasportisty viteazul a scris într-una dintre cele mai importante documente, așa că astăzi vă oferim să dau seama cum să scrie corect un nume latine.

Cred că toată lumea va observa că există unele inconveniente și neconcordanțe, cu toate acestea, această opțiune este utilizată în prezent.







Există un alt transfer de sistem de scrisori românești având numele „Traveller Yellow Pages transliterație“. Mulți spun că sistemul este apropiată de cea propusă de Statele Unite Biblioteca Congresului.

Unele scrisori arata astfel:

Biblioteca Congresului SUA ofera denotat J - j, Yu - ju, I - ja, care este mai aproape de standardele ISO.

De exemplu, numele va fi afișat ca un Pike Shchuka și Soloviev - Solov'ev.

Având în vedere numeroasele opțiuni, ar trebui să vină în continuare la același standard, care transmite cele mai multe cu succes toate literele limbii române, producând cele mai puține dificultăți de citire și pronunție de străini. Există un astfel de tabel? Desigur, există. Cu toate acestea, nu este la fel de simplu ca ne-am dori.

În mod tradițional, traducătorii folosesc regulile de transcriere practice, care sunt clar stabilite în DI manual Yermolovich „Traducere rusă-engleză.“

La începutul unui cuvânt, înainte de o vocală