Purtați „și“ rochie "

Aici este inexactitatea de a avea o astfel de răspândire mare, încât ar trebui să vorbească despre în mod specific și în detaliu.

Desigur, toată lumea vorbind în limba rusă, ar trebui să fie clar că „a pus“, a (haina, costum, rochie, pălărie), și „rochie“ cineva (un pacient copil), ca să spunem așa, de exemplu, „I am pus pe o haină „“ rochie pălărie „, etc .. - erori de vorbire evidente.







Tocmai am constatat că „rochie“ ar trebui să fie „cineva“. Dar acest „cineva“ poate fi eu însumi! De aceea eu spun: „M-am imbracat“, adică „m-am pus. "

Și noi facem mai des „a pus pe“ sau „rochie“? Desigur, și incomparabil mai incomparabil de multe ori „pus pe“ ceva peste decât „rochie“ oricine. Dar de ce, atunci, sunt cuvintele „haine“, „îmbrăcăminte“, „haine“, „pătură“, „pantofi“ în loc de „speranță“, „speranta“, „nablachenie“, „spera“, „nabuv“? (Cu prefixul „pe“ de la retragerea de îmbrăcăminte, în general, un singur „Capul“.)







Nu există o amendă diferențe semantice între „punerea în partea de sus“ ( „a pus un capac“), pe de o parte, și între „arătură“ și „wrap“, pe de altă parte? (Din nou, "wrap", în loc de "insurubare"!)

Concluzia se propune: să spună „Am purtat un costum„- acum, în mijlocul secolului XX, este imposibil; este necesar să se spună: „Am pus pe costumul meu“ Dar nu există nici o certitudine că diferența între cuvintele „pus pe“ și „rochie“ va exista în o sută de ani!

Da, într-adevăr, ecouri acum această luptă să pătrundă în literatura de specialitate; în poemul tineresc moderne, foarte bine-cunoscut poet poate citi:

„Odell și manta, și cizme. "