Reguli de lectură germană și pronunției

ß(Estset) citește de la (în această scrisoare sunt două s închise).

F (ef), V (FAA) sunt citite ca f. Frankfurt, Vater - tată. The loanwords v citit. Vase - vaza (cuvântul din limba franceză).







L (el) - înseamnă între moale și tare eh el. dar mai aproape de moale: Teren - Tara.

Pentru a pronunța această grassiruya sunet, trebuie să învețe limba să vibreze în gât. El a fost neobișnuit cu acest lucru, nu este suficient de mușchi. Acestea ar trebui să fie construit (acest lucru este similar cu a învăța cum să wiggle urechi). Pentru a face acest lucru, în fiecare zi, cel puțin pentru câteva minute pentru a face un sunet exercițiu care seamănă cu o gargară gât. Apoi, o lună sau două treimi va fi tăiat la audio dorit. Cu toate acestea, este mai bine să nu vorbim grassiruya decât grassirovat neîndemânatic și încordate. Germană nu scuturarea simplu rus „p“, dar scuturarea stuf rău „r“. El nu va înțelege de ce te torturezi și el.

H la începutul unui cuvânt sau rădăcină citește ca un expirația: Haus - casa, DAHINTEN - acolo (DAHINTEN). și în mijlocul sau la sfârșitul rădăcinii (după o vocală) nu poate fi citit la toate: gehen - du-te, du-te, Kuh - vaca.

-tion Sufix (întotdeauna un șoc) citește Tson.

În scrisoarea ß(Estset) se află două s. Cu toate acestea, uneori scris ß. ss și, uneori, - uneori, chiar și în diferite forme ale aceluiași cuvânt. În conformitate cu noua reformă ortografică după o lungă sau o vocala vocala dublă (diftong) scris ß. și după o scurtă - ss:

Wissen - weiß, Dass, gr "o"ß.

Vocale cu schimbarea, mutația (umlaut - două puncte de mai sus) citiți a sosit în sfârșit (cu o gura mai îngustă) decât vocalele convenționale corespunzătoare: schon (uzhe) - schön ( 'Schon' - bine), Zug (tren) - Züge ( 'tsyuge' - tren).

„Un Umlaut“ este citit ca e. SäLe - hale.

Y (yupsilon) citește ü. Lyrik.

Accentul în cuvântul german de multe ori cade pe prima silabă (Flugzeug - aeronave). în afară de unele excepții (Warum - de ce). cuvinte cu prefixe neaccentuate (Verstehen - pentru a înțelege), iar cuvintele au venit într-un german din alte limbi (computer).

Atenuare concentrarea

Dacă un consoane silabă blocat, închis, atunci vocalei în ea va fi scurt, dacă deschis - lung:

d "o" (long) - das (scurtă); D "un" mine (Da-mi), Danke (Danke).

(. Lung și de modul în care, acesta este diferit de scurt, nu numai cantitativ, ci și calitativ: este mai profundă, gât).

Cu toate acestea, în cazul în care silaba care are o consoană la sfârșitul anului, există o „portiță“ în forma de plural a cuvântului (în cazul în care este deschis silaba), atunci acesta va fi mult timp:

T "un" g (zi), g "u" t (bun), k "o" m (a venit) - Ta-ge (zile), gu-te (bine), ka-bărbați (vin). Această lacună este, desigur, substantive, adjective si verbe - și nu au cuvinte, cum ar fi, de exemplu, das (l). Rezultă că, dacă o silabă este blocată de o singură consoană (și dacă acest lucru nu este un cuvânt imuabile), acesta va fi probabil unul lung.

G "U" zece T "un" g! - Bună ziua! Bine ai venit! (Nu vorbesc doar în timpul zilei, se poate spune în orice moment).

Danke sch "ö! „N - Vă mulțumesc foarte mult (literal:“ Datorită excelent „).

Das ist g "u" t. - E bine.

Formele personale ale verbului acționează aceeași regulă: silaba lung, în cazul în care există o lacună într-o formă diferită - de exemplu, sub formă de primă persoană prezentă sau timpul trecut (ceea ce facem, facem):

ihr l "e" st - ai citit (pentru că Wir l "e" -sen - am citit)

du w "o" RST - ai fost (pentru că w "o" -ren Wir - am fost)

Combinație de litere consoane, chiar dacă aceasta înseamnă o consoana în contabilitate silaba este considerată ca un minim de două - și anume combinația de litere, în fața unei silabe este întotdeauna scurt ..:

Kochen (gătit), backen (cuptor), waschen (spălare).

Câteva monosilabe imuabile la r silabă este lungă:

w "e" r (cineva), "e" r (l), d "e" r (obiectivată. articol soț. genul), n "u" r (numai), m "i" r (I), d "i" r (te) ...

Sub formă de derivați ai acestor cuvinte (dacă există):

w "e" n? (Cineva), w "e" m? (Cineva), d "e" n, d "e" m (obiectivat. Articolul soț. Un fel de acuzativ și dativ).

Există pur și simplu excepții de la regula:

"E" rde (teren), "A" RZT (medic), h "o" ch (ridicat), n "a" ch (după), B "u" ch (carte), K "u" chen (tort ), St "ä"DTE (oraș), M"ä„Dchen (femeie) ...







Și spr "o" ch (spunând), br "o" ch (rupt) și w "u" sch (săpunuri). deși sprechen (vorbesc), Brechen (pauză) și waschen (spălare) sunt pronunțate cu o scurtă vocalică în rădăcină.

Longitudinea poate fi exprimată prin dublarea vocalei, de exemplu:

De altfel, „e“ (lung) este pronunțat restrictiv gura se transformă într-o crăpătură, colțurile gurii întinse cât mai mult posibil, și e (scurt) este pronunțată ca e (de exemplu, cu gura larg deschisă ..). Compara: L "e" Ben (vii) - ernst (serios), Ende (final).

Astfel, pe termen lung „a“ și „e“ sunt diferite de sunete scurte corespunzătoare, nu numai cantitativ, ci și calitativ. Încercați să spun „și“ profundă, și „e“ - în sens restrâns, în timp ce longitudinea reuși de la sine.

Lung e este, de asemenea, posibil, dar apoi se exprimă prin ä :

O altă longitudine desemnări caz - prin h (care în sine nu este pronunțat), compara:

Uneori h redundantă, deoarece fără ea ar fi pronunțat pentru o lungă perioadă de timp, dar este salvat în virtutea tradiției istorice:

gehen (pentru a merge), nahm (a), Ruhe (pacea).

Das Leben geht weiter. - Viața merge mai departe (literal, „se întâmplă“ - așa spune de obicei, atunci când ea a fost ca pat și nu ar trebui să rămână alte consolări, cu excepția această frază).

În cazul în care un cuvânt sau rădăcină cuvânt începe cu o vocală, se pronunță cu sunet încordată, sacadat ( „oprire glotal“):

'Alles (toate),' und (i), 'ich (I) „,' E" sel (un măgar), ver'arbeiten (proces).

'Ende gut -' Alles intestinal. - Totul e bine când se termină cu bine (Ende - end).

Acest sunet dă limba germană că hacking „latră“ umbra care a dat naștere la Charles V, conform revendicării (ne-am acest cuvânt, bine cunoscut în Universitatea evocare), că limba germană este convenabil de a vorbi cu inamicii (francezii - cu prietenii, Italiană - pentru femei, spaniolă - cu Dumnezeu). Dar, de fapt, limba germană, în mare parte datorită faptului că silabele sunt lungi, unele scurte, ca și cum pulsează între rigiditate, vigoarea pe de o parte - și moale, netedă pe de altă parte.

În general vorbind, pentru a învăța o limbă, trebuie să-l iubească, să se simtă recursul său special. Asculta (în aceeași performanta), de exemplu, sunetul celebrului poem de Goethe:

(Noapte Song Wanderer = cântec de noapte: die Nacht - Noapte + das Lied - cântec)

Über allen Gipfeln (peste toate nodurile: der Gipfel)

I Ruh (pacea: die Ruhe),

In allen Wipfeln (toate vârfurile: der Wipfel)

Spüodihnă du (te simți)

Kaum einen Hauch (aproape = aproape nici o lovitură, respirație);

Die Vögelein (Birdies: das Vög (e) Lein; der Vogel - bird) Schweigen im Walde (tăcut în pădure: der Wald).

Warte nur (doar așteptați), Balde (în curând: chel)

Ruhest du Auch (vă puteți odihni, de asemenea, să aibă pace).

Să ne întoarcem la proză.

vocalele dublu (diftongi) în germana vorbită brusc, brusc, ei trebuie să „scoarță“, încercați să spun:

Heute bleibe ICH zu Hause! - Astăzi, voi sta acasă!

Ele nu sunt pronunțate ca două vocale împreună, și ca unul, în aceeași perioadă, pentru care ați rostit un sunet scurt. Prin urmare, este necesar să se grăbească atunci când pronunțarea. Eroare (puternic accent românesc) ar fi o buna enunț: ho-și-fuck-sunt-și să fie zu lor, ha-oo-se! Faptul că germanii, în general, nu este de așa natură încât cuvântul următoarele două vocale au fost! Cei care nu pot fi! Diftong - o singură vocală, doar dublu. Interesant, atunci când vine vorba în cuvântul german împrumutat dintr-o altă limbă, în care există două laterale vocalele lângă alta, de exemplu, teatru. Germanii găsesc drumul afară - acestea sunt introduse între vocalele și glotal le pronunță separat: The'ater!

În cele din urmă nu este nevoie să spun -RO e:

Machen (a face) - citește: 'Mahn'.

x sunet. după cum știți deja, este transmis combinație de litere ch. În cazul în care CH față în valoare de un „îngust“ (pronunțat gura îngustă) vocale (i, e, ö. ü). double vocalică ue (th), sau o l consoane, n, r. combinația de litere se pronunță încet - x“.

ICH (I) - ih, richtig (dreapta) - rihtih, sprechen (vorbesc) - shpreh'n, München - myunh'n, Euch (tu, tu) - oyh „), solche (de exemplu) - zolh'e.

Rețineți că, pana (la sfârșitul unui cuvânt) se pronunță ih (deși ați auzit de multe ori și pronunția -lg. Mai ales în sudul Germaniei).

Ich spreche Deutsch. - Eu vorbesc germana.

Das ist richtig. - Așa e.

Consoanele p, t, k aspirat:

Petru, Tee, Kaffee (Peter, ceai, cafea). Încercați:

Petru, willst du Tee oder Kaffee? - Peter, vrei ceai sau cafea?

consoane Consoană la sfârșitul cuvintelor siderat (ca în stejar roman spune ca „DUP“, dar nu la fel ca în limba engleză :. Dog (câine) - pentru a citi „câine“):

Tag (Ziua), mag (/ mi / i place), lied (cântec).

Ich mag dieses Lied. - Îmi place acest cântec.

consoanele Consoană nu sunt, în general, la fel de răsunător ca și în limba română, așa cum au fost, un pic înăbușit. Ei au nevoie să spun slab, fără presiune:

du (te), Bist (/ ai / aveți), Salzburg (oraș în Austria, unde sa născut Mozart, literal: "Sare Cetatea").

B ist d u jetzt în S alzb URG? - Ești în Salzburg?

Și, în sfârșit, ultimele consoanele germane nu purta off, spre deosebire de România, care se înmoaie și înainte, și anume cuvânt german Tisch (tabel) proznositsya, spre deosebire de cuvântul rusesc pentru „pace“ .. Cu toate acestea, nu este „tysh“. „T“ este un solid, la fel ca în cuvântul „aici“ și „și“ în același timp, ei înșiși rămân. Dificil? Ca o consolare, eu îți spun ce germanii (și alți europeni) este greu de spus cuvinte romanesti cu consoane moi, care nu există în limba lor, cum ar fi „matusa, unchiul.“ Ei vor vorbi în primul rând, „Tiote, diademe.“

Este important să nu se obișnuiască să se înmoaie consoane în unele dintre cele mai comune cuvinte, iar restul apoi „atașați“:

Sie (te), Wir (noi), die (obiectivată. Articol feminin sau mai mult. Numărul), nicht (nu), Mich (mi), Wie (cum)

Lassen Sie mich în Ruhe! - Lasă-mă în pace!

Ich liebe dich! - Te iubesc!