Tratamentul oficial și semi-oficiale - l

Tratamentul oficial și semi-oficiale

Tratamentul printre străini, persoane familiare nu se disting printr-o mare diversitate. Cel mai respectuos și a servit ca formula oficială „Dragul meu domn, dragă doamnă.“ Această formulă a fost foarte strict, umbra rece. Așa că am început să chat și prietenii cu o răcire bruscă sau exacerbarea relațiilor. De aceea, tratamentul a început și documente oficiale.






În faimosul său dicționar VI Dahl indică variațiile și gradațiile: „Părinții noștri au scris la cel mai înalt:. D-le, în același - draga mea domnule, la cel mai mic - sir“
În limbajul comun formula de inversiune în mod obișnuit simplificat la împăratul, împărăteasa, și apoi a fost abandonată prima silabă: Domnule, doamnă a devenit cel mai frecvent tratament pentru persoanele educate și proprietãþi, de obicei străini.
În mediile de afaceri, atât civile, cât și militare, de rang inferior și titlul necesar pentru a face apel la mai vechi ale proiectului: de la „Onorată instanță“ pentru „Excelență“ (a se vedea tabelul de funcționari civili și militari în 93 și 121 ..) și doamnele din familia regală, „Alteța Voastră“ și „Maiestate.“ „Imperial Majesty“, a fost numit oficial împărat și soția lui. „Imperial Regală,“ premiat Grand Dukes, adică, rudele apropiate ale împăratului și soția lui.
Adjectivul „Imperial“, în acest caz, este adesea omis, dar confundat „Majesty“ cu „Alteța“ ar putea fi doar o neînțelegere. Iată un exemplu: în romanul lui Leo Tolstoy „Razboi si Pace“, înainte de bătălia de la Austerlitz, Nikolai Rostov vrut Alexandru I, care l-au întâlnit la întrebarea Borisa Trubetskogo răspunsurile „Maiestatea Sa cu cererea“, „Unde ești?“. „Aici este! - a declarat Boris, care a auzit că Rostov a trebuit să „Înălțimea Sa“, în loc de „Maiestății Sale“. Și a arătat spre marele prinț ... „(volumul 1, partea a treia, capitolul XVII).
Princes, nu fac parte din casa domnitoare și grafice (împreună cu soțiile lor și fiicele necăsătoriți) intitulate „Excelență“, HSH Prince - „Înălțimea voastră.“ În mod oficial denumirea soția este întotdeauna la fel ca soțul ei. Tatal Vera în „Ce să fac?“ N. G. Chernyshevskogo a spus gospodina, văduva consilierului de stat real, după fiecare cuvânt „Excelență“. Funcționarilor din titlu Anna Karenina „Excelență“, precum și soțul ei.






Superiorii în serviciul apelat la un subordonat cu cuvântul „Domnul“, cu adaos de nume sau rang sau poziție. Prinți, conți și baroni egale acestora cu privire la situația în societate este pur și simplu a numit aceste titluri (în special într-un cadru informal), fără titluri de formula. Chiar și contesă Rostova în „Război și Pace“, a spus soțul ei, „Uite, Earl.“ „Prince, Prince! Înapoi „- strigă soțul Prințesa Tugouhovskaya când a început spre Chatsky.
Silvio în „Shot“ Pușkin se referă la contele și contesa direct pe proiect, în timp ce naratorul - „neregularităților“ - chiar și la domiciliu le spune „Excelență“ și o singură dată se referă la soția contelui cuvântul „contesa“.
Toate aceste nuanțe nu mai sunt evidente, înainte de a fi jucat un rol semnificativ în evaluarea personajelor și relațiile lor.
Mediul de serviciu birocrația regală a urmat cu strictețe respectarea strictă a regulilor de tratament, care consolidează în mod oficial pătrunde în toate ierarhia societății.
Utilizarea frecventă a formulelor de titulovannosti vorbire viu făcut grele și greu de înțeles. Când Green în „Fiica Căpitanul“ Sergentul a întrebat despre motivele arestării sale, el a răspuns: „Nu știu, d-le ... Numai Excelența Sa a ordonat onoarea ta de a lua la închisoare, iar Excelenței ia ordonat să conducă onoarea, onoarea ta.“ Există o parodie clară a „limba statutare“ combatanților zeloși, în formă la fel - bine.

Ceea ce nu este clar din clasici, sau Enciclopedia vieții românești a secolului al XIX-lea. Yu Fedosyuk. 1989.

Vezi ce „tratament oficial și semi-oficiale“, în alte dicționare:

RUSĂ FILOSOFIE - un set de idei filosofice, imagini, concepte, prezente în toate contextul culturii naționale încă de la începuturile sale până în prezent. Geneza culturii naționale și a apărut în gândirea ei protofilosofskoy pântecele merge în adâncuri ... ... Filozofic Encyclopedia

Timbru - În acest termen, există alte utilizări, a se vedea Brand .. Gorki colectate timbre poștale (ștampila URSS 1946 ... Wikipedia

timbre poștale - mail semn de plată, taxa pentru transportul și livrarea de e-mail. articole. Voi. adresa, și țara birouri și ter. are aproape independentă. Primul post, brandul a ajuns în Marea Britanie 05/06/1840, apoi în Brazilia (1843), SUA (1847), Franța ... ... Big filatelic dicționar

Clasificarea timbre - clasificarea disponibile în colecția de timbre poștale cataloage facilitează clasificarea de timbre poștale este una dintre cele mai dificile probleme din ... Wikipedia

Material filatelic - Înainte de a intra în cataloagele, noi materiale filatelice sunt descrise în reviste filatelice. coperta revistei „Ștampila URSS“ și „Stamp“, cu imagini din materiale filatelice URSS și România în diferiți ani [1] Filatelic ... ... Wikipedia