uzura rochie
Ca fără reguli! Noi trebuie să respecte regulile. Dar te-ai meditat asupra a ceea ce greu de limba română „experți“ în legătură cu aceste verbe?
Ushakov:
Îmbrăcat. îmbrăcat, îmbrăcat; îmbrăcat, îmbrăcat, îmbrăcat. 2. donned pe unul sau altul haine, purtând niște haine.
Potrivit Ushakov: imbracat - cine a pus pe tine. Se pare că „îmbrăcat“ și „care au pus“ - cuvintele unei aripi? Dar aici trebuie să spunem și despre diferitele cuvinte și concepte diferite, și acțiuni diferite. Aici este necesar să vorbim despre distincția între cuvinte și concepte, precum amestecarea cuvintelor și conceptelor. Ushakov nu știe.
NAD'ET. uzura, uzura, pus, · Sauveur. (Pentru a purta). 2. că. Îmbrăcați-vă în ceva, acopera-te cu ceva (unele haine, parte a costumului ;. · NRC rochie). Pune pe o haină. Purtați mănuși. Pune pe galoși. Purtați ochelari de protecție. Purtati o insignă. Purtați inelul.
NAD'ETSYA, a pus pe, a pus pe, pus, · Sauveur. (Pentru a fi purtat) (· colocvial.). Rasucit. Piciorul este umflat, nu poartă cizme.
Potrivit Ushakov, „a pus pe - să se îmbrace în ceva.“ El scrie că este corect, atunci când o persoană pune pe haine. Aceasta este Ushakov consideră că verbul „a purta“ și „uzura“ variază în legătură cu substantive (însuflețite și neînsuflețite), dar nu pentru o varietate de acțiuni. Rezultă că verbele „a pus“ și „a pus“ sunt una și aceeași acțiune, care se numește animație diferit datorită unui substantiv conectat sau neînsuflețit. Deci, acolo!
Dahl:
DRESS. a pus cineva ceva; că, pe oricine.
Potrivit lui Dahl: a pus pe cineva decât - Lumina purta o jachetă. Judecând după „ceea ce“, scrie Dahl despre „rochie“, în sensul de „acoperire“, care este un alt concept a lua in considerare. Substituirea evidentă a cuvintelor și a conceptelor.
Potrivit lui Dahl: pus pe nimeni. Așa e, dar nu destul. Pentru că pentru a pune pe altcineva - așa că construi în mod corespunzător. Dar, pentru a pune ceva pe tine - atât de dreapta. Verificare cuvânt - el însuși îmbrăcat și ode e Nus însuși. Asta este, a pus hainele - dreapta, dar a fost de peste. Rochie este ceva pe de altă parte - astfel încât să construiască în mod corespunzător, de exemplu: - „să poarte“ „purta o jachetă din lume“ aici verbul „rochie“ upotreblon în loc de verbului
PUT. l poarte. Pune pe haina, cizme și o pălărie, să mergem. Am srodu rochie germană nu nadevyval. Pune perstenek. El nu a fost încă nadovan. Fie că poartă fețe de pernă? Pune urmele de pe canoea, acul pe un șir de caractere. Xia. să fie pus pe. Clema este pus ghearele în sus, iar pe gât se transformă. Equip, · lung. purtarea nadevka de acțiune | Nadevatel nadevatelnitsa nadevschik; nadevschitsa care pune nimic.
Potrivit lui Dahl: să poarte asta? Și apoi lăsat nespuse. Purtati ceva pe el însuși - în așa fel încât să-l construiască în mod corespunzător.
Exemplele Dahl auto-explicativ:
„Pune pe haina, cizme și o pălărie, să mergem“ - a pus pe ceva o terță parte sau pe altcineva, dar nu pentru ei înșiși, astfel încât se spune se referă la cineva, astfel încât el a pus lucrurile pe altcineva (în accese , pe al treilea om de pe partea laterală a obiectului), dar nu și pentru el însuși.
„Nu se îmbracă nadevyval german srodu“ - pentru nu purta, astfel încât întrebarea - cui sau ce (terță parte) nu este nadovyval?
„Pune perstenek“ - 1) Primul om a cerut de-al doilea om, pentru ca el să-l (primul) perstenok pus; 2) Prima persoană pentru a cere oa doua persoană pentru a pune treia persoană perstenok (și poate pune pe un obiect). Înșiși nu poartă; în ceea ce privește însuși actul de a pune pe nu comite.
Efraim:
DRESS [punerea] 1) învelit într-un fel de l. îmbrăcăminte, purta haine pe cineva.
Potrivit lui Efraim, „purta“ același lucru „de a purta.“ Aparent, este necesar să se uite la ceea ce a scris despre „purtate sau uzate“.
A pus [Wear] 1) a) Acoperirea, îmbrăca decât l. smb. sau L. smth se potrivesc. smb. sau smth. acoperind, intrarea în drepturi. b) Purtați unele l. haine, pantofi.
Purtați [purtate] 1) devine uzat.
Potrivit lui Efraim purta nimic pe nimeni. Exemplu: „Purtarea Articolul jachetă Light“ sau „Lumina purta o jachetă“. În loc să acționeze pe verbul „a purta“ Efraim are în vedere verb de acțiune „pentru a acoperi“. Din nou, substituirea de cuvinte și concepte, precum și confuzia de acțiuni diferite. Asta-i drept - „purta ceva pe altcineva“ sau „purta ceva pe partea asta a lui.“
Burns și Shvedova:
Îmbrăcat. 1. Cine / ce ce sau ce. Acoperiți un district. Ce Dl. îmbrăcăminte, pătură (copii rochie strat, câmp zăpadă iarna îmbrăcat) [nu trebuie confundat cu faptul că pentru a pune pe cineva]. 2. Cine / ce, oferă îmbrăcăminte (rochie cu gust, cineva la modă.).
Potrivit Ozhegova Vedova și W: poți pune pe cineva în ceva (Lumina în mantaua); poate pune cineva ceva (jacheta de lumină); poți pune ceva în ceva (o păpușă într-o jachetă); poți pune ceva ceva (sacou papusa). Pentru a spune ceva de genul care este posibil „pentru a pune jacheta de lumină“ și „a pus jacheta papusa“, dar în acest caz, verbul „rochie“ este folosit în loc de verbul „a acoperi“, și, prin urmare, este necesar să se ia în considerare verbul „a acoperi“, mai degrabă decât verbul " uzură. " Concluzie: Ozhegov Shvedova și nu dau interpretarea verbului „să se îmbrace“.
NAD'ET. -enu, -enesh; -en; -Copiii;. asta. 1. Consolidarea sth. pe ceea ce Dl. atașați, priladit sth. la care Dl. N. inel deget. N. sfat creion. N. colier. N. ochelari. 2. Acoperiți corpului sau a corpului pe care o parte Dl. îmbrăcăminte. N. coat. N. cizme. N. strat copil. | uzura, -ayu, -aesh.
Potrivit Ozhegova și W în edovoy: a pus pe - este corect pentru că verbul „a purta“ este considerat o anexă (ca să spunem așa) un obiect neînsuflețit. Ei bine, acest lucru este greșit! Ele nu diferă de la fiecare alte verbe: „uzură“ și „purta“ pe motive legate de ele substantiv (respectiv: neodushevlnnogo (poarte haine) și anima (pus Hope)).
DE Rosenthal.
Verbul denotă o pune acțiune plătită persoanei sau a obiectului, și-a exprimat un complement direct (pentru a pune un copil sa se imbrace papusa). Folosirea verbului sa se imbrace in loc de uzură caracteristic (el a purtat o haină și a ieșit în stradă) vorbitor de limba obihodno.
Potrivit lui Rosenthal: rochie cineva și să poarte ceva (ca cineva). Nu se spune că o persoană însuși (cuvântul de verificare „rochie“) pune și pune ceva în sine (pentru a pune ochelarii (la nas, mai degrabă decât altcuiva, pentru a indica o acțiune îndreptată la un „subiect terț “, care urmează să fie folosit verbul«a purta»)).
Judecând din exemplul de mai sus (El purta o haină și a ieșit în stradă), Rosenthal consideră expresia „haine rochie“ pentru unele imaginar „obihodno-vorbind.“ Ei bine, bine, este necesar să se justifice într-un fel lipsa lor de înțelegere! Analfabeților! Inventat „limba vorbită-obihodno“ și „discursul literar.“ Dar cum să le deosebi unul de altul, atunci când în „limba literară“ și „obihodno vorbitoare“ aceleași cuvinte? (Aceasta este o altă problemă)
uzura Verb indică acțiunea efectuată în legătură cu ea însăși sau (în construcții cu prepoziția pe) în legătură cu o altă persoană sau obiect (pentru a pune pe o haină, purta o pălărie, mănuși, ochelari, inel, patine, pus pe o haină pentru un copil de a pune un capac pe scaun) .
Potrivit lui Rosenthal: Am Wear de sine și a pus pe ei înșiși - este drept. Ce înseamnă: „o persoană care se pune pe sine“? Ce înseamnă: „să poarte“? Potrivit lui Rosenthal: I Wear - acesta comite un act în raport cu sine (pus pe jacheta în sine). Nu-o, dragă, este greșit. „Dons“ - puteți utiliza numele unui obiect pe care cineva pune ceva părților (o persoană care pune capacul pe borcan).
Potrivit lui Rosenthal: Am Wear de sine și a pus pe ei înșiși - este drept. Și pe bună dreptate la fel de bine - purta ceva pe o altă persoană sau de a pune ceva pe o anumită parte a subiectului. Ce se întâmplă „a pus pe ochelarii ei înșiși,“ și „pus ochelarii pe o altă persoană“ - ambele expresii corecte? La cele mai multe ori implicit „pus ochelarii“ - în mod implicit pe altcineva, altcineva; „Am purtat ochelari“ - în mod implicit (în prezent).
Nu numai că aceste cifre confunda verbele „a purta“ și „uzura“, astfel încât acest gag regulile lor ca incasabil mai mult luate.
Și a fost interpretarea corectă a cuvântului „pus“ și „a pus pe“ RA poate pune totul în locul său.
Cuvântul „Don“.
Acțiunea în sine, „îmbrăcarea“ spune: 1) plasarea obiectului pe un loc adecvat; în negare, „nu pentru a pune“ - subiectul nu este adecvat; 2) privind indicarea unui act care este imposibil de a face (pauze subiect de pe roți); în negare, „nu pentru a pune“ - actul în sine, indiferent de motiv, este imposibil de a efectua.
Actul de a pune pe poate avea loc fără haine (fără haine și fără ornamente), iar pe pansament - nr.
Cuvântul „rochie“.
Este pansamentul nu vorbește despre o acțiune specifică cu hainele? Acțiune: „pansament“ se face numai cu roba și spune că este vorba de acțiune, ceea ce presupune existența unei persoane dressing și accesorii vestimentare (Dress accesorii). Acțiune: „pansament“ spune: 1) pentru a plasa lucruri pe card (este pe individ, care este, tinuta utilizate conform destinației lor); în negare: „Haina nu se îmbracă“ - pentru ca acest articol de îmbrăcăminte (accesoriu) este respins; 2) privind indicarea actului, care este asociat cu apariția și îngrijirea cărnii; în negare, „nu se imbraca“ - pentru că nu este acceptată sau nu se obține produsul dorit.
După interpretarea datelor ridică întrebarea: „? A pus pe un sacou la cealaltă persoană“ de ce este expresia greșită „de a purta un sacou peste“ și Și pentru acest lucru trebuie să se înțeleagă cele două părți ale verbului „a rochie“. Lumina purta o jachetă - în acest caz, ceea ce se face? C ETA este luată de către o altă persoană, și blocat într-un sacou sau o jachetă încă luată de către o altă persoană, și este situat pe lume. Cine „poartă o jachetă“ și care „pune Lumina“? Un alt om pune lumină (în loc de o jachetă), dar lumina în același timp, pune un sacou (nu în sine). rochii ușoare; Rochie sacou de lumină (despre orice si spune ca una dintre laturile verbului „rochie“); Rochie lumina altor persoane, care ajută Mondială (ceea ce și spune cealaltă parte a verbului „rochie“).
Lumina nu poartă o jachetă, și pune o jachetă pe, pentru că cealaltă persoană poartă o jachetă din lume. Lumina face acțiunea sa cu un sacou. exprimată prin verbul „rochie“, iar cealaltă persoană efectuează său de acțiune (și complet diferite), cu o manta. exprimate de verbul „pune“. Ele nu pot efectua aceeași acțiune cu același subiect, și anume: jachetă de lumină se pune și cealaltă persoană poartă un sacou la lumină sau jacheta lumină rochie-te, iar cealaltă persoană poartă o jachetă din lume.
Lumina purta o jachetă - în acest caz: 1) rochii ușoare; 2) jacheta haine de lumină; 3) O altă persoană pune Lumina; 4) Un alt om pune pe jacheta lumina lui.
Verbul „să se îmbrace“ analizează două aspecte: 1) să se îmbrace - să poarte haine; 2) a pus - ajuta o altă persoană atunci când el pune pe hainele lui. Verbul „a pune pe“ cele două părți nu sunt prezente. Exemplu: pentru a pune capacul pe borcan - dacă nu vorbim despre ajutorul băncii?
Prin urmare: 1) poarte mantaua (implicit în sine); 2) rochie de lumină, o ajute în acțiunea ei; 3) a pus pe o jachetă (în mod implicit pe o altă persoană sau pe partea laterală a subiectului).
Acțiune (pentru a pune pe și uzură). Lucru (haine). Personalitate (omul care pune hainele pe și un om care pune haine pe de altă parte).
Este vorba despre care parte este considerată o acțiune. Acesta poate fi considerat lucrul în sine (haine), cum să efectueze acțiunea? Răspuns: Desigur, el poate. Lucrul pe (îmbrăcăminte) purtat. Aceasta este, în cazul în care numai pentru a vorbi pe hainele persoanei, atunci este doar un act personal - să poarte (uzate).
Îmbrăcăminte uzată: 1) discutarea este rochia, care are propria sa acțiune care trebuie luate în numele său; 2) discursul unei persoane care comite un act de îmbrăcăminte, plasându-l într-un anumit loc. Și acest lucru este în cazul în care atent! Omul Dressing nedumerit, mai degrabă decât „haine pentru adulți, la un anumit loc“, așa cum se îmbrăca în haine. Scopul vezi? „Adăugați îmbrăcăminte“ și „să fie îmbrăcat“ - diferit. Un diferite acțiuni în limba română este numită de diferite verbe. Realizati goluri - înțeleg (sper) și diferența în utilizarea verbului „a purta“ și „uzură“.
Repet. Dressing persoană trebuie să se confrunte cu haine și efectuează o anumită mișcare a acestuia, dar efectul său asupra pansamentul nu exprimă atitudinea de haine, și în ceea ce privește intenția de a se. Deci, rochie haine om rochie.
Desigur, fără a merge, puteți obține cu ușurință confundat cu aceste verbe, asa ca pentru cei care nu doresc să se ocupe în mod serios cu toate subtilitățile au fost inventate reguli simplificate, care arata ca acest lucru:
Hope rochie; purta haine.
Simplu, ușor de reținut și creează confuzie. Desigur, în mod corect și că rochia este speranță, și că poartă haine, dar este greșit, adică nu toate detaliile sunt luate în considerare: în primul rând, „haine rochie“ - este, de asemenea, corect; în al doilea rând, de „haine rochie“ este de peste, dar nu și pentru cealaltă persoană și nu pe marginea subiectului; al treilea rând, „rochie pentru cineva“ - ajutând, prin urmare, o altă persoană, în cazul său (atunci când un om pune pe); În al patrulea rând, „a pus pe haine“ - a fost să fie pe altcineva sau altceva, dar nu pentru el însuși.
Reguli de la public - reguli simpliste și inexacte, precum și actuală a limbii române pentru verbul „a purta“ și „uzură“ sunt după cum urmează: